La littérature sous caféine


Les mots qui ne viennent de nulle part / Enrichir le dictionnaire



Il y a des mots qui circulent dans ma famille, et jusqu'à une date récente je ne pouvais pas dire quelle était leur origine... Par exemple, le verbe "chourouper", qui signifie "faire du bruit quand on boit sa soupe". J'ai toujours pensé que c'était un mot courant, jusqu'à ce que des gens me demandent ce que ça voulait dire. J'ai cherché dans le dictionnaire, et je ne l'ai pas trouvé. J'ai fini par le dénicher sur le net, sur le forum de discussion d'un site consacré à la pêche au bar, et dans le cadre d'une discussion concernant la vie en pays catalan : "ne pas oublier de chourouper !", précise un internaute à propos des cargolades, ces repas proposant uniquement des escargots...

Je comprends mieux, maintenant : j'ai passé toutes mes vacances, enfant, dans le pays catalan, une partie de ma famille y étant installée depuis longtemps. Certaines expressions régionales sont entrées dans le vocabulaire de la famille, sans que nous en soyons forcément conscients.

Même chose pour l'adjectif "tatasse" : quelqu'un de tatasse, pour moi, c'était quelqu'un d'un peu tarte, d'un peu benêt.. Je me suis récemment dit que ce mot, qu'on utilisait couramment dans la famille, venait aussi du catalan. Mais en vérifiant sur le net, je constate d'une part qu'une définition plus précise pourrait être "tatillon", d'autre part que le mot provient du ch'ti... Je n'arrive pas à savoir comment le mot s'est infiltré dans nos discussions. Simple goût pour les sonorités d'un mot entendu par hasard ? Fréquentation de quelqu'un venant du Nord ? Origines communes de certains mots propres au ch'ti et au catalan ? Mot plus courant que je n'aurais pu le croire ?

En tout cas je suis surpris par la mine d'information que le net propose en la matière... En quelques clics j'ai pu répondre à des questions que je croyais sans réponse. La poésie de ces mots fantômes se dissipe quelque peu, mais je me mets à rêver, parfois, au travail accompli par les poètes de la Pléiade (j'étudie brièvement avec mes classes de seconde, en ce moment, quelques poèmes du 16ème siècle), ce groupe dont faisait partie Ronsard ou Du Bellay, et qui avait pour ambition d'enrichir le dictionnaire avec des néologismes, certes, mais en exhumant aussi tout un ensemble de mots populaires. Ce serait incroyable de pouvoir constituer la recension de tous les mots de français qui aient existé depuis, disons, mille ans ?...

COMMENTAIRES

1. Le jeudi 4 décembre 2008 à 22:59, par mimi

je confirme que chourouper était utilisé par ta famille paternelle , donc origine catalane; tatasse était utilisé du côté maternel: ça veut bien dire tatillon et venait je pense de la branche normande dieppoise (les expressionsdu nord seraient donc descendues un peu !)

2. Le vendredi 5 décembre 2008 à 10:23, par Rosalie B

"Chourouper" voilà un mot qui plaira à mes amis nippons qui mettent tant de coeur au bruitage "spécial soupe" !!! je crois même que c'est de l'ordre de la bienséance dans cette majestueuse culture culinaire ! je ne manquerai pas de soulever la question lors d'un prochain shokuji!

3. Le vendredi 5 décembre 2008 à 15:33, par pat

c'est vrai que le chouroupage est très prisé au japon !
d'ailleurs je ne sais pas s'il y a un mot "officiel" pour ca en france ?

4. Le vendredi 5 décembre 2008 à 15:48, par Rosalie B

"l'anti chouroupage" semble davantage prisé chez nous, non ?

5. Le vendredi 5 décembre 2008 à 19:50, par pat

distribution différente des politesses... Au Japon, les jeunes femmes bien éduquées ne rient pas en montrant les dents !

6. Le samedi 6 décembre 2008 à 18:56, par mathieu

cette "recension", ca n'existe pas déjà ? des encyclopédies, des dictionnaires de la langue française plus complets que le robert ? je ne sais pas quelle est la référence en la matière

7. Le dimanche 7 décembre 2008 à 21:09, par mattD

tatasse, c'est assez courant comme mot, non ?

8. Le vendredi 13 août 2010 à 11:56, par aymeric

je serais curieux de savoir lesquels !

9. Le samedi 24 septembre 2011 à 16:58, par Tama

pareil, moi aussi en pays catalan certains disaient en revenant de la plage : "je pègue" (ça voulait dire "je suis toute collante"). Alors que ce même mot en Bearn signifie "être un peu benêt"

10. Le mercredi 18 janvier 2012 à 16:06, par baume

ouillade c'est un autre mot catalan : ça désigne un plat et un encouragement au rugby, ça met du baume au coeur des joueurs parait-il !

11. Le vendredi 24 mai 2013 à 05:34, par payday loans

Je suis à la recherche pour les prêts sur salaire 1 heure aucune vérification de crédit. Savez-vous où trouver des prêts sur salaire 80247 ?

12. Le dimanche 26 mai 2013 à 12:32, par online payday loans

Je suis à la recherche pour les prêts sur salaire zip 19. Savez-vous où trouver des prêts sur salaire 88?

13. Le lundi 27 mai 2013 à 11:11, par bolsos mujere

It match pretty nicely perfectly into a few switching boxes, so we all loaded it in the truck plus left.

14. Le lundi 27 mai 2013 à 19:57, par cheap jordans

Pretty nice post. I just stumbled upon your blog and wanted to say that I've truly enjoyed surfing around your blog posts. In any case I will be subscribing to your rss feed and I hope you write again soon!

15. Le lundi 3 juin 2013 à 08:56, par Accessories For Shoes

Usually I don't learn article on blogs, but I wish to say that this write-up very forced me to try and do it! Your writing taste has been amazed me. Thanks, very great post.

Ajouter un commentaire

Les commentaires pour ce billet sont fermés.